80 лет Великой Победе!

Какой переводчик лучше Google?

И даже если забыли поменять раскладку с английской на русскую, то поисковый сервис все равно поймет нас. Изначально переводчик был встроенной функцией поисковика, но со временем развился в отдельный сервис, который позволяет людям лучше понимать друг друга.

Более того, со временем Google-переводчик научился понимать рукописный ввод, переводить в режиме офлайн, вести синхронный перевод, переводить тексты, на которые наведена камера смартфона, и многое другое. Все это существенно облегчает получение информации людьми и их коммуникацию.

Бесплатный переводчик хорошего качества: это возможно?

Всем известна шутка «Делаем быстро, качественно, недорого! Из перечисленных опций выбирайте любые две». То же самое можно сказать о «бесплатном и правильном» переводе. Машинный перевод позволяет в общих чертах понять смысл текста на иностранном языке.

Если же мы говорим о применении указанных программ в рамках профессионального перевода, то здесь все далеко не так однозначно.

Компьютерные программы не умеют в «смысл», т.е. переводят буквально отдельные слова и устоявшиеся выражения, из которых кое-как формируются предложения. Основная проблема здесь заключается в сложности исходного текста, которая заключается в использовании всего спектра языковых конструкций и возможностей языка, а также в применении узкоспециализированной терминологии, которая может быть неправильно истолкована «обычным» переводчиком.

Иными словами, необходимо, чтобы оригинал был изложен в соответствии с определенными правилами: только в этом случае можно рассчитывать на адекватность машинного перевода. Следует избегать сложных предложений и оборотов, используя исключительно простые, короткие предложения с общеизвестной лексикой и распространёнными словосочетаниями. Исходный текст должен быть максимально упрощен, лишен двусмысленностей или стилистических конструкций, подразумевающих неоднозначное толкование - как если бы вы писали для ребенка дошкольного возраста.

Подходит ли Google-переводчик для профессиональных задач?

Сегодня использование программ автоматизированного перевода в профессиональной деятельности считается не очень этичным по отношению к заказчику. Заказчик в значительной мере лишается того результата, на который рассчитывал при заказе выполнения перевода текста знающим язык оригинала профессионалом. Машинный перевод практически наверняка будет содержать значительное количество ошибок, неточностей и смысловых искажений. Эти недостатки будет крайне трудно исправить – фактически потребуется профессиональный перевод заново. Не случайно многие переводчики и редакторы отказываются работать с текстами, получившимися посредством машинного перевода.

На что обращать внимание при выборе переводчика?

При выборе профессионального переводчика важно обратить внимание на несколько ключевых факторов.

Во-первых, необходимо удостовериться, что кандидат обладает большим опытом работы с текстами в нужной области и достаточной квалификацией. Также стоит проверить его репутацию и отзывы предыдущих заказчиков.

Качественный перевод требует не только знания языка, но и понимание контекста и культурных особенностей. Переводчик должен быть внимателен к деталям и грамотно передавать стиль и смысл оригинала. Не стоит выбирать переводчика только по цене, важно найти баланс между качеством и стоимостью, а также удостовериться, что работа по указанной стоимости будет выполнена в срок, который должен быть обсуждён с переводчиком. В итоге, правильный выбор профессионального переводчика позволит получить качественный перевод за короткий срок.

Выводы

В зависимости от сложности текста и его стилистики, цели его перевода и качества результата каждый сам решает, какие инструменты использовать. В современном мире существует некоторое количество бесплатных сервисов для перевода простейших текстов, который позволит приблизительно понять смысл оригинала. Но если качество текста должно удовлетворять повышенным требованиям, то необходимо привлечение квалифицированного специалиста с достаточным опытом.

Если вам необходима помощь с переводом, вы можете обратиться в наше агентство.

Может быть интересно

В Правительстве Москвы прошло заседание Общественного совета при уполномоченном по защите прав предпринимателей
Модераторами мероприятия выступили бизнес-омбудсмен мэра Москвы Татьяна Сизова и Председатель Совета – управляющий партнёр компании "Технониколь" Сергей Колесников
27 января 2026
НГУ и НГТУ вошли в пятёрку лучших региональных вузов по подготовке ИТ-специалистов
В рейтинге «Цифровая экономика», основанном на оценках работодателей, были определены ведущие образовательные учреждения в сфере IT.
27 января 2026
Кубань и Дон вошли в ТОП лидеров по числу студентов-инвесторов
Согласно аналитическим данным, Краснодарский край занимает третье место, а Ростовская область — девятое среди всех регионов России.
27 января 2026
Морозы до –51,5 °C побили столетний рекорд в Новосибирской области
В январе в Новосибирской области зарегистрировали рекордно низкие температуры, превзошедшие минимумы начала XX века. В некоторых частях региона термометры показывали значени...
27 января 2026
В Новосибирской области обнародовали самые редкие и популярные имена 2025 года
Среди необычных мужских имён выделяются Фирдавс, Джеймс и Диас, а среди редких женских — Нергис, Ядвига и Аглая. При этом в рейтинге популярности по-прежнему лидируют класси...
27 января 2026
Экономист: Капучино является самым любимым кофейным напитком москвичей
Капучино занимает первое место среди любимых кофейных напитков у жителей Москвы.
27 января 2026
Синоптик: Минувшая ночь в Москве стала самой морозной с начала зимы
Прошедшая ночь с 25 на 26 января оказалась самой холодной с начала зимнего сезона в Москве.
26 января 2026
Экскурсоводы назвали самые популярные площадки фестиваля «Усадьбы Москвы»
На официальном портале столичной администрации опубликована информация о наиболее востребованных локациях фестиваля "Усадьбы Москвы" по мнению экскурсоводов.
25 января 2026